Wikileaks: Five illustrative cases of prisoners at Guantánamo (+ Video) – español
Iroel Sánchez / Cubadebate
Translation: Machetera / Tlaxcala
New evidence of the upside down world that governs the United States is found in the Wikileaks documents which reveal information about the treatment of prisoners at the concentration camp in Guantánamo – maintained by Washington on territory it is illegally occupying against the will of the Cuban government and people.
The files say that 60% of the more than 700 prisoners were imprisoned by mistake. Here are five cases that reflect the humanity of the USAmerican authorities at the prison opened by Bush that Obama promised to close.
- Mohamed Sadiq. An 89 year old prisoner with senile dementia, prostate cancer and osteoarthritis. Captured because of “suspicious documents” found on his son. Repatriated to Afghanistan.
- Haji Faiz Mohammed. Arrested at the age of 70, in a mosque where he had spent the night after going out in search of some medicine. His file says that “there is no reason” for having transferred him to Guantánamo.
- Jamal al-Harith was in Guantánamo solely because he’d been arrested in a Taliban prison and it was thought that he knew something about their interrogation techniques.
- Naqib Ullah. Captured at the age of 14, he spent a year at Guantánamo.
- Omar Khadr. Captured at the age of 15, he has spent nine years at Guantánamo for being the son of a supposed Al Qaeda leader in Canada. Video of his interrogation:
It’s worth remembering that the country that has behaved in this arbitrary manner in the name of a war on terrorism is the same that refuses to try people such as Luis Posada Carriles, the man behind numerous terrorist actions against Cuba, as a terrorist, and who has ended up being feted in Miami.
Iroel Sánchez is a Cuban journalist, frequent Cubadebate contributor and editor of the blog La pupila insomne. Machetera is a member of Tlaxcala, the network of translators for linguistic diversity.This translation may be reprinted as long as the content remains unaltered, and the source, author, and translator are cited.