In the video that accompanies the original (Spanish) report of this story (click on headline below if your Spanish is up to par) Chávez mentions that the United States government is dusting off their Bay of Pigs invasion scheme, where they painted Cuban flags on U.S. planes in order to disguise the invasion as a popular Cuban rebellion. He talks about the U.S. planes stationed at Curaçao as a possible fleet.
Caracas, Sept. 10 ABN (Joan Gómez). – The President of the Bolivarian Republic of Venezuela, Hugo Chávez Frás, repeated this Wednesday that plans to assassinate him, by the government of the United States, had been reactivated.
“They’re reactivating the plans to kill me, and the Yankee forces are looking for active military and pilots who would bomb Miraflores or, failing that, the Sunday program Aló Presidente,” maintained the Venezuelan head of state, while inaugurating the Center for Integrated Diagnostics (CDI) located on Cañón street in Los Flores de Catia.
He also indicated that they are even studying the possibility of painting Venezuelan flags on planes that belong to them, and bringing them to Venezuela in order to say that it’s a popular rebellion.
“The Empire is desperate and the Yankee sympathizers here are helping them in order to attack me,” he remarked.
“They’re not going to be able to do it with us, I guarantee you: however, I’m making this call responsibly to the Venezuelan people to be on alert, because the expectations of the Yankee sympathizers here are being pulverized,” he said.
As well, he indicated that the Yankee sympathizers are looking at the November 23 elections to attack the national government more every day.
“They say that the Revolution is lost, when their own polls show the popularity of Chávez and the government.”
“This is a government, a Revolution, and a conscience that is building a new fatherland. Because the people in the sectors that make up the state’s administration continue to answer the people’s needs,” Chávez concluded.
Machetera is a member of Tlaxcala, the network of translators for linguistic diversity. This translation may be reprinted as long as the content remains unaltered, and the source, author, and translator are cited.