The English translation of Fidel’s reflection released by Granma International today contains an unfortunate error. The Spanish original says:
El Sha de Irán había sido derrocado por el Ayatollah Ruhollah Jomeini en 1979 sin emplear un arma. Estados Unidos le impuso después la guerra a aquella nación con el empleo de armas químicas, cuyos componentes suministró a Irak junto a la información requerida por sus unidades de combate y que fueron empleadas por estas contra los Guardianes de la Revolución.
This was translated as:
The Shah of Iran had been defeated by Ayatollah Ruhollah Khomeini in 1979 without using a single weapon. The United States imposed the Shah after the war on that nation with the use of chemical weapons, whose components it supplied to Iraq together with the information needed by its combat units and which were deployed by them against the Revolutionary Guards.
What was imposed on Iran as punishment for tossing out the Shah was not the Shah again, but a chemical war. In addition to correcting this error, I have taken the opportunity to edit the rest of the piece for the sake of readability. Continue reading